Тяжёлые шторы опустились на окна, почти полностью пресекая проникновение с улицы солнечного света, и один из мужчин длинной зажигалкой запалил газовый камин: да, конечно, с состоянием Фальконе можно было позволить себе и настоящий, вот только им всё равно не пользовались, к тому же, получить лицензию на камин - дело непростое. Посреди комнаты, чуть в стороне от скомканного, притрушенного штукатуркой ковра, установили большой лакированный стул эпохи Людовика XIV: Кармайн был падок на антиквариат, как истиный ценитель искусства. Когда двое высоченных, поперёк себя в плечах шире, мужчин буквально внесли трепыхающегося и порядком помятого детектива, игнорируя все его отчаянные попытки вырваться из моручих объятий, где-то под потолком, что теперь терялся в сгустившейся темноте, разнеслась негромкая чарующая мелодия нетленного "Либертанго": кажется, исполняли дуэтом скрипка и пианино.
- Какого чёрта! Пустите меня! - дрожащий голос пожилого мужчины, отчаянно отбивающегося от своих мучителей, вплетался в безупречные звуки музыки, разносившиеся эхом под сводами высокого потолка. Наконец, привязав его запястия и щиколодки к массивной деревянной конструкции, неумолимые вышибалы обступили обливающегося пОтом, с ненавистью глядящего на них детектива полукольцом. И тогда, почти не различимый на фоне классической музыки, раздался спокойный, чуть сдержанный женский голос: в голове у полисмена всё ещё гудело, но смысл уловить было несложно.
- Здравствуйте, детектив... ещё раз, - негромко произнесла Ева, стоя у мужчины за спиной и прикрыв рот ладонью: ему пришлось бы повернуть голову на сто восемьдесят градусов, чтобы рассмотреть едва различимую в темноте фигуру.
- София? Но... как? Ты же только что... Что тебе нужно? Какого чёрта ты это делаешь? Я представляю закон!..
- Простите мне этот маленький спектакль, детектив, - спокойно прервала его негодования Вельверди. Мужчина, видно, ожидал, что собеседница предстанет перед ним теперь, когда инкогнито больше не осталось места, и потому заёрзал на стуле, пытаясь развернуться. Один из облачённых в чёрный костюм равнодушных мордоворотов сделал шаг вперёд, и в голове у детектива разорвалась граната. Немедленно уяснив, что оборачиваться не стоит, мужчина сплюнул кровью прямо на паркет, хищно усмехнувшись окровавленным ртом. Нужно было отдать ему должное: в похожей на чистилище полуразрушенной тёмной комнате, привязанный ко стулу, окружённый молчаливыми демонами, детектив хорошо держался. Правда, в свете камина было хорошо видно, как блестит покрывшаяся испариной лысина у него на макушке.
- По крайней мере, вы, да и все, пожалуй, видели, как я выходила из дома, когда вас любезно пригласили войти эти джентльмены напротив, - продолжала Ева, умело подражая голосу сестры. - К сожалению, вы приехали плохо подготовленными для борьбы с бандитами, бесстыдно вломившимися в дом моего отца, и попали в переделку. Ваши люди ещё живы, но они тоже видели, как я уходила, так что, если вы умрёте, никто и не подумает повесить это на меня.
- Ты не посмеешь, сучка, - ощерился детектив, изо всех сил косясь себе за спину, но уже не пытаясь повернуться: на его напряжённом лице играли блики огня. Голос его предательски дрожал, кровь стучала в висках, и пальцы ног то и дело поджимались в лакированый и ужасно неудобных туфлях. - Законника, да ещё при исполнении...
- Мне известно, что вы расследовали дело об убийстве моего отца, - бесцветным голосом произнесла белокурая, и лишь ценой громадных усилий ей удалось сдержать проскальзывающие нотки презрения и, быть может, ненависти к собеседнику. - Я знаю, чьих это рук дело. Я знаю так же, что его кто-то навёл. Кто-то, кто покрывает вас, кто хотел подсидеть моего отца. Мне нужны имена, и я оставлю вас в живых.
- Послушай, София, - дрожащими губами промямлил детектив, вымученно улыбнувшись, словно бы извиняясь, не думая даже, что вряд ли стоящая за его спиной девушка может видеть мимику его лица. - Ты должна понять - я ничего не знаю, да и не решал я тогда такие вопросы: ты вышла не на того человека. Но, если хочешь, я могу всё для тебя узнать, мы раскроем это дело, девочка. Я ведь уважал твоего отца, знаешь ли - он был из стариков, что чтут преступный кодекс, а не одним из той швали, что наводнила сейчас улицы Готэма. Мне и самому жаль, что всё так вышло...
- Ломайте ему пальцы, - холодно приказала Вельверди, и детектив аж подскочил на стуле, едва не вывернув запястия в попытке оглянуться снова. Двое шагнувших к нему верзил приземлили старика обратно на сидение, ухватив мослатыми пальцами за его пыльное серое пальто военного покроя. Затем раздался неприятный хруст, и комната огласилась пронзительным скрипучим криком, похожим на карканье вороны.
- У меня нет времени на игры, детектив, - продолжила Ева всё так же спокойно, когда крики боли постепенно стихли. - Мне нужна информация. Стразу. Во всём, что происходит сейчас, виноваты только вы.
- Я не могу... не могу сказать... - отдыхиваясь, как астматик, выдавил из себя мужчина, чувствуя, как яркие пятна плывут перед глазами, а к горлу подкатывает тошнота. - Они же убьют меня, я всего лишь... всего лишь мелкая сошка.
- Не тех боитесь, детектив, - проговрила девушка, отворачиваясь и плавным жестом подзывая к себе одного из охранников. Когда мужчина подошёл, наклонившись к девушке, Ева, рассеянно глядя на огонь, произнесла ледяным тоном. - Я возьму с собой Бруно и Артуро и поеду за Софией. Не хочу, чтобы она совершила что-нибудь опрометчивое. Ломайте ему пальцы, пока он всё не расскажет. Что-то мне подсказывает, что надолго его не хватит. Двух других отбуксируйте на улицу, посадите в машины и сожгите. Этого, когда расколется, отпустить... но выжечь ему глаза.
Повинуясь мановению руки, две молчаливые тени отделились от обступившей кресло со скрючившимся в нём маленьким седым человеком толпы и последовали за Вельверди прочь из особняка. Уже подходя к дверям, девушка вновь услышала за спиной отчаянные вопли, однако, ни один мускул не дрогнул на её красивом загарелом лице...